25 mayo 2007

Lunfardia


Ya escribí que no sabía que Fabrizio de André tuviera una canción en español. Pero lo imaginaba, por eso la busqué y la encontré.

¡Lo que no hubiera imaginado jamás es que escribió una canción en lunfardo! Se llama Lunfardia escrita en colaboración con Roberto Ferri. Nunca la grabó en un disco, pero sí lo hizo Adriano Celentano en su album C'è sempre un motivo.

No es una obra maestra del gran de André. Deja mucho que desear, da la impresión que fue escrita primero en italiano y después traducida al "lunfardo" usando un diccionario. Un mal diccionario, visto que escribió "piernas" en vez de "gambas", por ejemplo. Pero aquí, como curiosidad, va la letra de Lunfardia:

Ella vive el día en San Telmo
en la Boca de noche está
allá la llaman bacana
aquí busca aunque abrochada está
en sus pasos el tango
en la bocha un clavo pa' doblar
bajo una luna porteña
bamboleando su martona va

Qué harías vos
de este viento que
le sube de las piernas
hasta el corazón

Qué harías vos
de esto ojos negros que
se abotonan bien
con ella y con la noche

Estos hombres borrachos
que le hablan siempre de ellos
con lengua de tabaco
ellos abren pronto así sus labios
por cada escarcha que cae
una rosa abierta ella cultiva
hasta que le escupen polvo de oro
que en el profundo centro de su deseo cruel arriba

Y qué harías vos
de este viento que
le sube de las piernas
hasta el corazòn

Qué harías vos
de esto ojos negros que
se abotonan bien
con ella y con la noche

Cuando su fulano
aquel chanta se fue
la regadera al suelo
come una taza se cayó
aun mina fiel
hasta que se mueva el día
bajo las estrellas es turra
en esta cegante noche de Lunfardia

Y qué harías vos
de este viento que
le sube de las piernas
hasta el corazòn

Qué harías vos
de estos ojos negros que
se abotonan bien
con ella y con la noche

No hay comentarios: